Wednesday, November 30, 2011

Español vs. Castellano


Nunca me referí a mi idioma como el español. Para mi, yo siempre hablé en castellano. Sin embargo, cuando me mudé a los Estados Unidos todos se referían a mi idioma como Spanish. Por eso cambié su nombre y yo empecé a hablar en español.

Días atrás estaba pensando en el blog y me pregunté cual seria el término correcto.
Hice un poco de investigación online, y lo que encontré es que básicamente el idioma español y el castellano son de verdad el mismo idioma. Ahora bien, en España generalmente consideran que hablan castellano, debido a que fue la lengua utilizada durante los tiempos medievales en Castilla, pero que en Latinoamérica se habla español.
Pero tampoco podemos simplificarlo tanto, debido a que en distintos países de habla hispana, la misma palabra puede tener distintos significados. ¿Quién no ha dicho alguna barbaridad o algo que no tiene sentido a un hispano parlatante pero de  distinto origen? Yo como choclo, en Perú comen helote. Yo me tiro a la pileta, en México se tiran a la alberca. Igual nos comunicamos y nos hacemos entender, pero imaginen el desafío que tienen nuestros hijos. Yo a mis chicos les enseño el español que yo hablo y con mi pronunciación. ¿Y ustedes que hacen?

Vamos ponganle presión a sus hijos, hoy el español después del chino mandarín, y el inglés es la lengua más hablada del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna, contando a los hispanos que viven en Estados Unidos.

Para terminar, como datos interesantes, yo diría que es importante saber que nuestro idioma es una lengua romance, que deriva del latín, que tiene influencias germánicas y árabes, que fue aceptado por la España medieval como idioma oficial, y que hoy en día lo regula La Real Academia Española.



------


Spanish vs. Castillian


I never said I spoke in Spanish. I always called it Castilian. However, when I moved to the Unites States, I realized here they called it Spanish.  That’s why I started referring to it as Spanish.

A few days ago, I was thinking of the blog and I’ve wondered which word would be the correct one. I researched in the web and found that Spanish and Castilian are basically the same language. Now, in Spain they consider they speak in Castilian because it was the medieval language spoke in Castilla, and that we in Latin America speak in Spanish. However, it is not as easy as it sounds because the same word could have different meanings across Latin American countries.
Who have never said something horrible to a Hispanic person from another country? I eat choclo, in Perú they eat helote. I enjoy the pileta, in Mexico they enjoy the alberca. However, we can communicate and be understood, but imagine how challenging it is for our kids. I teach to my kids the Spanish I talk, and with my pronunciation. How about you?

Let’s put some pressure on our kids. Today, Spanish, is the third most spoken language, after English and Chinese Mandarin. All these considering Hispanic people who live the United States and Spanish is their primary language.

Now to finish this post, I think it is important to know that our language is a romance language, that derives from Latin, that has Germanic and Arabic influences, that was accepted by the Medieval Spain as an official language, and that the RAE (Spanish Real Academy) regulates it.

Tuesday, November 22, 2011

Predicar Con El Ejemplo


La otra noche tuve una cena con amigas. Eramos unas quince mujeres de distintos orígenes hispanos. Hablábamos de muchas cosas. En un momento mi mente se alejó de la conversación y empecé a notar como oraciones en perfecto español, se entremezclaban con frases en inglés sin que nadie reparara en las idas y venidas del idioma.
“La escuela me queda a walking distance, o el foliage de este fall fue particularmente lindo”. Para nosotras era fácil seguir el hilo de las conversaciones, pero estoy segura que si nos hubiera oído alguien no bilingüe, a lo mejor no nos hubiese entendido. Parecía no haber barreras, todo valía. Ahí es cuando me di cuenta y tome conciencia de nuestra transformación.

¿Cómo puedo exigirle a mis hijos un español intacto, si yo misma lo estoy perdiendo? ¿Cómo pedirles que me cuenten lo que vivieron en inglés y me lo traduzcan al idioma que yo quiero escuchar, si a veces ni yo misma hago ese esfuerzo? Entonces me pregunto, ¿tengo un doble discurso?

Creo que no. Estoy convencida de que mi actitud es una reacción normal a llevar varios años viviendo fuera de mi país natal. Hoy mantengo una vida en ambos idiomas, tengo amigas de diferentes nacionalidades, y es por eso que siento que tengo una identidad transformada. Sigo añorando el dulce de leche, pero no dejo de disfrutar el marshmallow. Hoy me siento como en mi casa en más de un país, y a su vez no me siento 100% en casa ya en ningún lado. Extraño las fiestas nacionales y los actos patrios, pero también tengo ganas de comer pavo en el Día de Acción de Gracias.

No creo tener un doble discurso, a lo mejor sí estoy siendo exigente con mis hijos. Tal vez, estoy pidiendo demasiado. Sin embargo decido no ceder. Voy a hacer que mis hijos hablen, lean y escriban español.


------

Setting Up The Example


A few nights ago, I went out for dinner with friends. It was a girls’ night out with about fifteen women from different Hispanic countries. I was involved in the different conversations until I got distracted by the fact that sentences in perfect Spanish were mixed with phrases in English without anybody’s noticing the languages changes.
“La escuela me queda a walking distance”, o “el foliage de este fall fue particularmente lindo.” It was easy for us to follow the conversation, but I am sure that if someone, who is not bilingual had listened to us, he wouldn’t have understood what we were talking about. There were no barriers, everything was allowed. It wasn’t until that moment, that I realized and became aware of our transformations.

How can I force my kids to have a perfect Spanish if I am myself losing it? How can I ask them to tell me what they did during the day in English, and then translate it into the language I want to hear it, if sometimes I myself don’t make that effort? Then I wonder: Do I have a double speech?

I think I don’t. I am convinced my attitude is a natural reaction due to the amount of years I have been living far from my native country. Today I am bilingual, I have friends from different nationalities and that’s why I feel I have a transformed identity: I keep dreaming of dulce de leche, but I enjoy marshmallows at the same time. Today I feel at home in more than one country, while at the same time I don’t feel 100% at home anywhere either. I miss national holidays and their celebrations, but also I want to celebrate Thanksgiving Day.

I don’t think I have a double speech. May be I am being a too demanding mother with my kids. And may be, I am asking for too much. However, I choose not to give in. I will make my kids speak, read and write in Spanish. 

Tuesday, November 15, 2011

Literatura y Arte Hispano - Recomendaciones de Libros: Mi Papá Diego y Yo


A pesar de que nuestros hijos sepan leer, hay veces que es lindo que seamos nosotros los lectores de la historia y que ellos simplemente se dediquen a escucharnos y disfrutar. Sentarse junto a ellos con un libro en nuestras manos y generar un momento de aprendizaje e intercambio de opiniones. Si bién esto puede hacerse con cualquier libro, ¡que mejor que hacerlo con alguna biografía! Y mejor aún, si la biografía es de uno de los artistas hispanos mas reconocidos. Les propongo un libro para chicos sobre el trabajo de Diego Rivera. Para aquellos que tengan la suerte de estar en NY, el Museo de Arte Moderno (MOMA) presenta a partir del 13 de Noviembre del 2011 y hasta el 14 de Mayo del 2012, una exposición sobre los murales y los trabajos mas conocidos de Diego.




Libro: Mi Papá Diego y yo
Autor: Guadalupe Rivera Marín
Editorial: Children’s Book Press
Edad: 5 +

Para aquellos que estén interesados en que sus niños exploren el arte hispano, la hija del talentoso artista mexicano Diego Rivera publicó un libro en formato bilingüe sobre el trabajo de su padre. En él, no solo nos muestra sus murales y pinturas, sino que también cuenta un poco sobre la ideología de Diego y las enseñanzas que él le dejo: Si uno trabaja duro en lo que a uno le apasiona, es posible alcanzar nuestros  sueños mas deseados. Tiene fotos de las principales obras del artista y muchas pinturas que Diego hizo sobre niños, otra de sus pasiones.


------

Even though our children know how to read, sometimes it is nice for us to read to them, and let them just enjoy. Sitting near them with a book in our hands, generating a special moment to learn and exchange opinions. Though you can do this with any book, what's better than doing it with a biography? And even better, if that biography is about one of the most famous Hispanic artist. My suggestion is a children’s book about the work of Diego Rivera. And, for those of you who are lucky enough to be in NYC, the Museum of Modern Art (MOMA) is showing an exhibition about Diego’s paintings and murals. The exhibition runs from November 12th 2011 through May 14th 2012.



Book: My Papá Diego And Me
Author: Guadalupe Rivera Marín
Publisher: Children’s Book Press
Age: 5 +


For those of you who want your kids to explore Hispanic art, the daughter of the talented Mexican artist Diego Rivera, has published a bilingual book about his father’s work. The book not only shows his most famous paintings and murals, but also tells us a little bit about Diego’s ideologies, and teachings that he passed on to his daughter: if you work hard in what you love, then you can achieve your most dearest dreams. The book has pictures of the artist most famous jobs, and also many paintings about children, another passion that Diego used to have.

Thursday, November 10, 2011

Recomendaciones de Libros: Esperanza Renace




Quiero  incluir a los chicos mas grandes que hicieron el esfuerzo y hoy leen en español. O también, aquellos niños que vivieron unos años en países de habla hispana y hoy mantienen su idioma intacto. Para ellos también hay buenos libros que pueden encontrar en las librerías americanas. Yo compre el mío en la tienda Scholastic del Soho y tengo la suerte de que sea una versión autografiada.


Libro: Esperanza Renace
Editorial: Scholastic
Autor: Pam Muñoz Ryan
Edad: 12+


Es una novela sencilla, convincente y a su vez fácil de leer, que cuenta la historia de una niña de doce años, Esperanza, que se ve forzada a emigrar a los Estados Unidos luego de la muerte de su padre. Esperanza, acostumbrada a la vida de niña adinerada en su México natal, debe enfrentar una realidad muy distinta viviendo en los campos de trabajo agrícolas. La autora, una muy reconocida artista de origen hispano, logra enseñarnos que las adversidades pueden superarse cuando uno se encuentra acompañado por fuertes vínculos sociales. Pueden encontrar copias tanto en Ingles como en Español. 



------



I want to include older kids, who made an effort and today they know how to read in Spanish. And I also would like to include those kids who used to live in Spanish speaking countries and kept their language intact. They can find good books in American bookstores. I bought mine at Scholastic store in Soho, and I am lucky because it is an autographed edition.  


Book: Esperanza Rising
Publisher: Scholastic
Author: Pam Muñoz Ryan
Age: 12 +


This is an easy to read, yet compelling novel that tells the story of a twelve year old girl, Esperanza, who is forced to move to the United States after her father’s death. Esperanza is used to having the life of a rich girl in her native Mexico, and she has to face different realities by working in the field works. The author, a well-known Hispanic artist, manages to teach us that those adversities can be overcome when individuals are surrounded by strong social relationships. I recommend this novel for twelve year older and up. You can find this book in English and in Spanish.    

Monday, November 7, 2011

¿Donde conseguir libros en Español?


Yo soy una fanática de los libros. Soy una de esas que puede pasarse horas en Barnes&Noble, en las ferias de libros de las escuelas, o en la tienda Scholastic del Soho. Compro libros por la portada, por las ilustraciones, por los autores, porque la historia me parece linda y la mayoría de las veces, simplemente porque SI. Y mas de una vez, he seleccionado historias que a mis chiquitos no les han gustado.   Así, tengo las bibliotecas llenas de libros ansiosos a la espera de que algún chico curioso abra sus paginas y decida soñar junto a ellos. Pero a veces eso no sucede y los libros se ponen tristes.  Mejor comprar lo que les parece que a sus niños puede gustarles.

Ustedes se preguntaran, ¿Donde consigo libros en español? Por suerte tenemos varias opciones.

Primera opción es comprar en las grandes librerías o por Internet. Hoy casi todas las grandes y medianas editoriales publican libros en nuestro idioma. Pueden chequear en Scholastic, Penguingroup, Randomhouse, LeeandLow, HarperCollins y obviamente en Amazon.com.

Segunda opción son los parientes que nos visitan. Aprovechen cuando nos preguntan que traer de regalo a nuestros hijos y ¡PIDAN LIBROS!

Otra opción, y para mi es la mejor es ir a la biblioteca. Aunque no lo crean, varias de las bibliotecas tienen una pequeña selección de libros en otros idiomas. Vayan y pregunten y mejor aun si lo hace con sus niños. Hace no mucho tiempo, fui a la biblioteca de mi pueblo con mis dos chiquitos. La mayor estaba entusiasmada eligiendo libros y mostrando su tarjeta de socia. El mas chiquito miraba los estantes con sed de lío. En cuanto yo me daba vuelta tiraba todo al piso. Hasta que decidí poner a su hermana encargada de lectura. Ahí se genero un clima especial, magia. Los dos sentados en un rincón, el chiquito con ojos de admiración hacia la hermana mayor que podía leerle un cuento y ella feliz de tener publico que no le cuestionaba si había entendido el contenido de su lectura. Yo entusiasmada buscando material para la sección de recomendación de libros. 

Ultima opción y con esta termino porque el post se esta haciendo largo, son los intercambios entre amigos. Fomenten el que sus chicos se presten libros con sus amigos.

Así que gente, no hay excusas, tenemos varios recursos para conseguir libros en español para nuestros hijos.

Termino con esta pregunta, ¿Quienes compran libros cuando van de visita a sus países? Yo debo reconocer que solo compro para los chicos porque yo leo en ingles. En mi caso, lo hago para mejorar mi gramática y mi vocabulario.


------

I love books so much that I can spend hour after hour at Barnes&Noble, at schools-book-fairs, and at Soho´s Scholastic store. I choose the books I buy by their covers, by its illustrations, because I liked the author, because I liked the story, and most of the times for no reason at all. More than once I’ve chosen a book that my kids didn’t like.  That’s why at home I have racks full of books that can’t wait for a curious kid to open them, and decide to dream together. However, sometimes this doesn’t happen and books get sad.  Buying what you think your kids might like, is a better idea.

You may have the following question: Where can I get books in Spanish? Luckily, we have many options.

Our first option is buying at the big book’s stores or in the Internet. There are plenty of publishing houses that publish in our language. You can try Scholastic, Penguingroup, Randomhouse, LeeandLow, HarperCollins, and of course Amazon.com.

Our second option is when our relatives are visiting us. Let’s take the opportunity, and when they ask us what presents they can bring to our children. ASK FOR BOOKS.

Another option, and I consider it the best of all the options, is going to the library. Believe it or not, several libraries keep a selection of books in foreign languages. Go and ask, and even better if you do it with your kids. Not too long ago I went to the library with my two kids. The older one was happy choosing her own books, and felt proud when asked for her member card. The little one looked at the shelves with mischievous eyes. As soon as I turned over, he threw everything to the floor. Then, I decided to leave his older sister in charge of reading, and like magic, a special moment was generated. Both sat in a corner, the little one admiring his older sister that could read him books. My big girl, excited with her passive audience, just there to be delighted by her reading without asking context questions. And I was perfectly happy looking at material for my book’s recommendation section.

Finally, our last option, and with this one I finish because this post is ending up too long, is the exchange between friends. Let’s encourage our kids to lend books to their friends and to borrow from them.

People, we have many resources in where to find books in Spanish for our kids.

I have one final question for you: Who buys books when visiting our countries? I have to admit I only buy for my kids since I read in English because I think it might help me with English grammar and vocabulary. 

Wednesday, November 2, 2011

Recomendaciones de Libros


Todos tenemos muchas ocupaciones durante el dia y a veces encontrar los libros adecuados para nuestros niños, lleva tiempo. Es por eso que he decidido incorporar una sección con recomendaciones de libros infantiles que puedan encontrarse en idioma español. No me considero una experta en literatura infantil, pero si quiero brindar un servicio a quienes me acompañan en este viaje así que espero poder ayudarlos. Si tienen tiempo, me encantaría escuchar sus comentarios respecto de los mismos libros, así los seguidores de este blog pueden contar con diversidad de opiniones.



 

Libro: El Camino de Amelia
Autor: Linda Jacobs Altman
Editorial: Lee & Low Book Incs
Edad: Kinder +
 
Es la historia de una niña de origen hispano, Amelia, que junto a su familia emigra a los Estados Unidos para trabajar en los campos de agricultura. Con los cambios de cosecha, la familia tiene que trasladarse hacia otros campos en busca de trabajo. Consecuentemente, Amelia cambia escuelas y amigos.  A pesar de las distancias, Amelia logra encontrar un lugar al cual poder llamar hogar.
Algunos niños pueden no conectarse con el personaje. Sin embargo, puede gustarle mucho a aquellos niños que les guste la historia porque trata el proceso migratorio.
El libro tiene lindas ilustraciones con toques hispanos y coloridos paisajes.
Pueden encontrar copias tanto en Ingles como en Español.



-------  

We are all busy during the day, and sometimes finding appropriate books for our children takes time. That’s why I’ve decided to include a section with recommendations of children books’ in Spanish. I don’t consider myself an expert in kids’ literacy, but I do want to provide a service to those who join me in this journey. If you have time, I would like to hear your thoughts on the books I am including; so that followers of this blog could have different opinions.



Book: Amelia's Road
Author: Linda Jacobs Altman
Publisher: Lee & Low Book Incs
Age: Kinder +


This story is about a Hispanic girl, Amelia, who immigrates to the United States with her family to work in the farm labor camps. Due to seasonal harvests, the family has to move constantly in order to find a job. As a consequence, Amelia has to change school and has to make new friends. The book tells us how Amelia is able to find a place, in spite of physical distance, that she can call home.
Some children might not get connected to the main carácter because of her specific situation. Although, kids that are fascinated with history might like the reference to the migratory process.
The book has colorful illustrations that bring the scenery to life. You can find this book in English and in Spanish.